terça-feira, 25 de fevereiro de 2014

O macaco que late

A volta do colégio é sempre marcada pela euforia de contar todas as novidades do dia.

Sofia, toda orgulhosa, começa a mostrar que tem progredido no aprendizado de inglês. Começa a falar as palavras que já aprendeu. Entre erros e acertos, ela vem, toda meiga, dizer que aprendeu como se fala "mamãe".

- Que legal, Soso, como é?
- Mammy
 - Que lindo... 

A mãe se derrete...

- E tb sei como se fala papai - disse ela.
- Ah é? Como?
- PAPY!
 - Será que não seria daddy?
 - Ah é... isso mesmo - concordou ela, um pouco sem graça.

Tomás, enquanto isso, só observava. Querendo mostrar também o que aprendeu ele olha pra mim e diz:

- Monkey
- O que Tomás?
- Monkey
- Que bonitinho!!! 


Achei uma graça, porque ele estava segurando um livro da Ruth Rocha, com um macaco na capa, e conclui que queria me dizer que sabia como era o nome daquele animal em inglês.
Mas... como com criança o óbvio não é tão óbvio assim, resolvi checar:

- O que é Monkey, Tomás?
- Cachorro, ué!


Monkey = Cachorro?